Literair vertalen
Literair vertalen is een vak apart waarbij vertalers op een creatieve manier moeten spelen met woorden. Een werk moet immers na vertaling in een andere taal het juiste gevoel en emotie oproepen. Dit doen onze vertalers door de juiste technieken toe te passen en rekening te houden met de doelgroep.
Native vertalers
Bij Vertaalbureau Textwerk wordt uitsluitend gewerkt met specialisten die vertalen naar hun moedertaal.
Een eerlijke prijs
Door gebruik van innovatieve vertaalsoftware en lage overheadkosten, garanderen wij kwaliteit voor een eerlijke prijs.
Gecertificeerd
Textwerk streeft naar de hoogst mogelijk kwaliteit en is dan ook een ISO-gecertificeerd vertaalbureau.
Een kijkje in ons portfolio
Vertaaltools
Terminologielijst
In deze lijst leggen wij specifiek woordgebruik en tone of voice vast.
Vertaalsoftware
Onze vertalers werken zeer efficiënt door gebruik van de laatste vertaaltechnologie.
Vertaalgeheugen
Onze software herkent eerder vertaalde teksten en herhaling van woorden.
Native vertalers
ISO-gecertificeerd
Betrouwbaar