Lesmateriaal vertalen
Vertaalbureau Textwerk is gespecialiseerd in het vertalen van lesmateriaal. Wij werken uitsluitend met native vertalers die ruime ervaring hebben met het vertalen van informatieve boeken en e-learnings.
Native vertalers
Bij Vertaalbureau Textwerk wordt uitsluitend gewerkt met specialisten die vertalen naar hun moedertaal.
Gecertificeerd
Textwerk streeft naar de hoogst mogelijk kwaliteit en is dan ook een ISO-gecertificeerd vertaalbureau.
Betrouwbaar
Textwerk werkt alleen met ervaren vertalers en u ontvangt bij elke aanvraag een geheimhoudingsverklaring.
De juiste vertalers
Het vertalen van lesmateriaal is een vak apart. Omdat lesmateriaal verschillende niveaus bevat, is het belangrijk dat de doelgroep op dezelfde manier wordt aangesproken in de doeltaal. Ook is het belangrijk dat informatie met de correcte termen en begrijpelijk vertaald wordt. Alle vertalers bij vertaalbureau Textwerk zijn native speaker van de doeltaal. Een native vertaler en standaard vertaler verschillen onder andere op het gebied van taalbeheersing van elkaar. Zo kennen zij de cultuurverschillen en kunnen zij op een correcte manier de feiten en informatie uit de brontekst vertalen. Onze vertalers hebben daarnaast ruime ervaring in het vertalen van lesmateriaal.
Kwalitatieve vertaling van uw lesmateriaal
Naast native vertalers, beschikken wij ook over innovatieve vertaaltechniek. Het vertalen blijft mensenwerk maar door het gebruik van onze vertaaltechniek met vertaalgeheugen, kunnen wij voor u de kosten laag houden. De kwaliteit van het eindproduct en het proces waarborgen wij met ons kwaliteitsmanagementsysteem. Dit systeem voldoet aan de strenge ISO-eisen. Vertaalbureau Textwerk is een ISO-9001 & ISO-17100 gecertificeerd vertaalbureau.
Onze opdrachtgevers
Werkwijze
Het vertaalproces begint bij uw offerte aanvraag. Wij nemen contact met u op en stellen een passende offerte op. Na uw akkoord op de offerte gaan wij direct aan de slag. Uw projectmanager selecteert geschikte vertalers voor uw vertaling. De vertalers gaan direct aan de slag. Als uw vertaling klaar is, controleert een tweede native vertaler hem nogmaals. Bij akkoord leveren wij hem aan u op. Dat is in grote lijnen ons proces. Omdat elk bedrijf en elke opdracht anders is, passen wij graag ons proces per project aan.
Native vertalers
ISO-gecertificeerd
Betrouwbaar