Hoe voorkom ik een taalbarrière?

Een taalbarrière is een belemmering in de communicatie die door het verschil in taal wordt veroorzaakt. Een taalbarrière hoeft niet alleen te ontstaan bij het verschil in taal, maar soms ook door het verschil in dialect. Taalbarrières kunnen in het bedrijfsleven een groot obstakel zijn. U kunt op verschillende manieren taalbarrières voorkomen.

Eenvoudige communicatie

Zakelijk communiceren met bedrijven in landen waarvan u de taal niet spreekt kan lastig zijn. Hou om deze reden de communicatie zo eenvoudig mogelijk. Kies uw communicatiemiddel zorgvuldig. Volg bijvoorbeeld een e-mail op met een telefonisch gesprek. Zo kunt u kort samenvatten wat u gestuurd heeft, om misverstanden te voorkomen.

Taalbarrières binnen het bedrijf kunnen voorkomen worden door het gebruik van pictogrammen. Dit verkleint de kans op misverstanden en ongevallen. De pictogrammen zijn visuele symbolen die gemakkelijk te herkennen en begrijpen zijn. Op deze manier kunt u, zonder gebruik van taal, toch communiceren.

Duidelijke communicatie

Naast eenvoudige communicatie is duidelijke communicatie van belang. Niet iedereen heeft verstand van de vaktaal binnen uw branche, daarom is het van belang vaktermen duidelijk te omschrijven. Wees specifiek en geduldig. Interculturele communicatie heeft meer tijd nodig en daarnaast moet er duidelijk gecommuniceerd worden over de verwachtingen. Wees specifiek en maak concrete afspraken.

Aandacht voor taal en cultuur

Naast de taalbarrière zijn er ook culturele aspecten die kunnen verschillen. Gaat u intensief samenwerken met een buitenlands bedrijf? Verdiep u dan eens in de cultuur. Inventariseer bijvoorbeeld wat de normen en waarden zijn in het desbetreffende land. Daarnaast kunt u zich verdiepen in de taal. Eventueel kunt u een taalcursus volgen zodat u de taal kan verstaan en begrijpen.

Teksten professioneel laten vertalen

Het verstandigst is om documenten, teksten of e-mails die vertaald moeten worden, te laten vertalen door een vertaalbureau. Vertaalbureaus werken vaak met native vertalers, die naast de taal ook de cultuur kennen. Op deze manier verdwijnen alle taalbarrières en hoeft u zich geen zorgen te maken over misverstanden of onduidelijkheden in de communicatie.